Amazon робить великий крок у світі самвидаву, впроваджуючи новий інструмент перекладу для авторів, який називається Kindle Translate. Цей інноваційний сервіс, що наразі перебуває у бета-версії, дозволяє авторам безкоштовно переводити свої електронні книги між кількома мовами. На даний момент функція підтримує переклад з англійської на іспанську та з німецької на англійську, що розширює можливості авторів у досягненні міжнародної аудиторії.
Важливим аспектом Kindle Translate є гнучкість, яку цей інструмент надає авторам. Вони можуть не лише вибрати мови для перекладу, а й встановити окремі ціни на різні версії своїх книг. Перед публікацією автори мають можливість попередньо переглянути результати перекладу. Amazon запевняє, що всі переклади проходять автоматичну оцінку на точність, а електронні книги, створені за допомогою цього інструменту, будуть марковані спеціальним значком “Kindle Translate”.
За даними Amazon, лише близько 5% книг, доступних на платформі, випущені кількома мовами. З появою Kindle Translate компанія прагне значно поліпшити цю статистику, спрощуючи процес локалізації контенту для авторів та дозволяючи їм охопити нові ринки. Використання цього інструменту також робить книги, створені з його допомогою, доступними для програм KDP Select і Kindle Unlimited.
Запровадження Kindle Translate слідує за нещодавнім запуском багатомовного інструменту озвучення на платформі Audible, що підкреслює стратегічний напрямок Amazon на розширення своєї екосистеми для авторів і читачів. Це нововведення може кардинально змінити підходи до самвидаву, оскільки відкриває нові перспективи для публікацій та їх популяризації на глобальному ринку.